Author Topic: Outpost 2 Language Translation  (Read 5013 times)

Offline Leviathan

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 4115
Outpost 2 Language Translation
« on: May 02, 2005, 06:51:35 PM »
I'd like to work on new language versions for Outpost 2, like brizilan version etc :)

I no some people have french and german versions, so it will be easy to make them. But for others we will need help translating.

Offline Eddy-B

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1196
    • http://www.eddy-b.com
Outpost 2 Language Translation
« Reply #1 on: May 03, 2005, 11:16:14 AM »
"brazilian" ... isn't that just spanish or portugese ?
[size=8]Rule #1:  Eddy is always right
Rule #2: If you think he's wrong, see rule #1[/size]
--------------------

Outpost : Renegades - Eddy-B.com - Electronics Pit

Offline Mez

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 670
Outpost 2 Language Translation
« Reply #2 on: May 03, 2005, 11:19:46 AM »
yep i think so, not completly sure though

Offline Drakmar

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 247
  • NTCS Administrator
    • New Terran Command Site
Outpost 2 Language Translation
« Reply #3 on: May 03, 2005, 09:38:29 PM »
"Brazilian" is Portugese I believe. I may be wrong, but I think that it is correct.

Offline coolzero

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 107
    • http://www.trippyac.com
Outpost 2 Language Translation
« Reply #4 on: May 04, 2005, 08:23:36 AM »
how  do you mean langues version like in everything has a difrend name acording to that langues

?
becous havning my signature 5720 characters long or so is a little crazy and hacker would prob del my signature again i diseded to make a pic of it ... this is acualy my name in letters highlighted. i just took a ss  :D

Offline BlackBox

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3103
Outpost 2 Language Translation
« Reply #5 on: May 04, 2005, 12:08:06 PM »
Quote
"Brazilian" is Portugese I believe. I may be wrong, but I think that it is correct.
Yes, Portuguese is the official language of Brazil.

coolzero: what we mean is that all game texts will be translated into the native language.

It's also possible that the 'officially released' versions of OP2 into different languages have the savant voices translated too. I highly doubt it though.

So yeah, for example, "Trade Center" might become "Centro de Cambiar" if it were translated into Spanish.

We believe we can get the translated OP2 versions for:

-- French (Français) -- neutrino has it, am I correct?

-- German (Deutsch) -- I think Cynex has it? and maybe others?

If you happen to have a translated version of OP2 for a different language, PLEASE let us know. We'd need a copy of the software to do a translated version.

Thanks. :)
« Last Edit: May 04, 2005, 12:08:48 PM by op2hacker »

Offline rasgabuch

  • Newbie
  • *
  • Posts: 8
Outpost 2 Language Translation
« Reply #6 on: May 04, 2005, 01:53:20 PM »
if make some brazilian version i can translate

Offline Leviathan

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 4115
Outpost 2 Language Translation
« Reply #7 on: May 04, 2005, 02:41:13 PM »
If people can help us translate the Outpost 2 text, in game text, the campaign stories, mis objects etc we can do the work to put it into the game.

Offline rasgabuch

  • Newbie
  • *
  • Posts: 8
Outpost 2 Language Translation
« Reply #8 on: May 04, 2005, 04:57:11 PM »
i havent much time to translate the briefing and novelas but i translated the menu
Eden/Plymouth mission 1 objectives easy/normal/hard and some things i write all in txt

Offline PlayingOutpost0-24

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 549
    • http://op3np.xfir.net
Outpost 2 Language Translation
« Reply #9 on: May 05, 2005, 06:50:35 AM »
I could do a Hungarian version for my pals who cannot speak English in my spare bit free time.
Great news for OP2 fans... OP3 in progress.
Official Site
Outpost 3: A New Power progress
OP3:NP Discussion

Progress in OP3:NP[/size][/font]
PLANNING[|||||||||-]
GRAPHICS [||||------]
SOUNDS [|---------]
MAP DESIGNING [|||||-----]
CODING [----------]
Going slowly... Very slow.

Offline TH300

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1425
    • http://op3game.net
Outpost 2 Language Translation
« Reply #10 on: May 05, 2005, 08:55:28 AM »
the result would be mixed language versions with english savant voices and unit names/menus in custom language.

Oh well, if people need it - ok. espcially the ones who don't speak english will profit from it. I support that.
a problem could be, when people talk about games on irc they don't know the english names of buildings and units.

I for myself would rather use a complete english version (that I currently have) or a German version (which I have either, but as some people might remember it isn't compatible with the english version).
 

Offline Leviathan

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 4115
Outpost 2 Language Translation
« Reply #11 on: May 05, 2005, 09:53:00 AM »
we would make it compatible.

I agree with the unit names etc, and that wouldnt be changed, a Lynx is a Lynx :)

The result would be english savant sounds. And i think english game text, like 'worker ready', as that is part of the game.

The game menus text, in game and menus, campaign text we can change.

Offline BlackBox

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3103
Outpost 2 Language Translation
« Reply #12 on: May 05, 2005, 12:04:33 PM »
Names that are specific to the game, like "Worker", "Lynx" can't really be changed. However the text around them could be changed.

For example, "Worker ready" for spanish, changes to "Worker listo"

TH300 has brought up a good point, that way the names are standardized (and if someone talks with someone who doesn't know much english they can discern some things like "Supernova Lynx" they will know what they are talking about).

We would have full compatibility. (What we would do, is take the current english version of the game and patch it to load all its strings from an external DLL. The DLL would contain the localized versions of the text strings. (Either that, or the DLL could load strings from a INI file or something, that way anyone with notepad or a similar text editor could translate the entire game)

Hmm, one possible problem I have just thought of however.
OP2 lacks Unicode/multi-byte string support. (The unicode support for non WinNT/2k/XP is lacking in the OS itself as well). This means Far East languages like Chinese and Japanese couldn't be used in the game. (I don't think it's a major concern at the moment, but it might need to be considered)
Adding Unicode string support to support Far East character sets would require extensive modifications to the whole game, and would take a long time.
I don't think this is much of a concern though, is it?

Offline Leviathan

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 4115
Outpost 2 Language Translation
« Reply #13 on: May 05, 2005, 12:11:08 PM »
nice point to bring up lol.
its hardly a concern...
they can learn english :)

Offline Toshiro

  • Newbie
  • *
  • Posts: 31
Outpost 2 Language Translation
« Reply #14 on: May 06, 2005, 03:03:43 PM »
well, keeping to the subject, i can translate whatever needed into portuguese and spanish

Offline Eddy-B

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1196
    • http://www.eddy-b.com
Outpost 2 Language Translation
« Reply #15 on: May 07, 2005, 10:39:30 AM »
Okay, i can see where this is going..

I think i better start on some kind of lang-file for Renegades, so it can be translated. I'll post on the renegades forum when the time comes for some translation. If anyone wants to help out with it, just let me know by then
[size=8]Rule #1:  Eddy is always right
Rule #2: If you think he's wrong, see rule #1[/size]
--------------------

Outpost : Renegades - Eddy-B.com - Electronics Pit

Offline doridion

  • Newbie
  • *
  • Posts: 6
    • http://soleil-noir.blogspot.com/
Outpost 2 Language Translation
« Reply #16 on: May 30, 2005, 03:10:44 AM »
I would translate outpost in french, but I don't know where find dll with outpost text  :heh:

I'm not a big boss in programming ^^ help me pleaze OUINNNNNN

Where found a tuto on extracting records on game  :'(  

 -- La mort est une pensée, la peur une amerthume mais son art est la guerre --
( Kordelk - Maitre nain )

Offline Leviathan

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 4115
Outpost 2 Language Translation
« Reply #17 on: May 30, 2005, 05:51:38 AM »
Great to hear you wanna help :)

And if neutrino allready has the french files it would help if he sent them to us :)

Offline doridion

  • Newbie
  • *
  • Posts: 6
    • http://soleil-noir.blogspot.com/
Outpost 2 Language Translation
« Reply #18 on: May 30, 2005, 08:25:52 AM »
Thanks for answer leviatan ( and maybe thanks for reply an upload nautrino  ;)  )

I would also know how extract asm to VC++ and make some mods or translation by myself. I've some notions in php and web programming, and C++ intresting me. So

 -- La mort est une pensée, la peur une amerthume mais son art est la guerre --
( Kordelk - Maitre nain )

Offline neutrino

  • Newbie
  • *
  • Posts: 28
Outpost 2 Language Translation
« Reply #19 on: June 01, 2005, 09:51:37 AM »
I sent to LeV and Hacker the French files from the official french version of Outpost 2 Sierra CD-ROM.

Bientot nous pourrons jouer à Outpost 2 en Français avec les autres!

Tu viens d'où doridion ?

Offline doridion

  • Newbie
  • *
  • Posts: 6
    • http://soleil-noir.blogspot.com/
Outpost 2 Language Translation
« Reply #20 on: June 01, 2005, 01:00:43 PM »
Je suis du sudeuh !

J'habite prés de montpellier  :P  bref que du bonheur.

Thanks all for hard working on our dear Outpost ^^

 -- La mort est une pensée, la peur une amerthume mais son art est la guerre --
( Kordelk - Maitre nain )

Offline neutrino

  • Newbie
  • *
  • Posts: 28
Outpost 2 Language Translation
« Reply #21 on: June 01, 2005, 07:33:08 PM »
Quote
Je suis du sudeuh !
J'habite prés de montpellier  :P  bref que du bonheur.
Et bien moi je suis un cousin outre-atlantique! Un Québécois  (thumbsup)
« Last Edit: June 01, 2005, 07:33:41 PM by neutrino »

Offline doridion

  • Newbie
  • *
  • Posts: 6
    • http://soleil-noir.blogspot.com/
Outpost 2 Language Translation
« Reply #22 on: June 02, 2005, 10:23:01 AM »
je comprend mieux la combinaison franco-anglaise ^^

Well will i speak french or english for you ? as you want ...

I'm learning some tips to C++ but i'm always failing to explore outpost files or manage them tryin to make a french traduction for test or exercice  :(

Please give me some tuto or records to do !

 :'(  :'(  :'(  

 -- La mort est une pensée, la peur une amerthume mais son art est la guerre --
( Kordelk - Maitre nain )

Offline neutrino

  • Newbie
  • *
  • Posts: 28
Outpost 2 Language Translation
« Reply #23 on: June 03, 2005, 03:50:04 PM »
Quote
je comprend mieux la combinaison franco-anglaise ^^

Well will i speak french or english for you ? as you want ...
For the good of everyone on this forum we shall speak in english.

Ben sur le forum on va parler en anglais car c'est la langue de la majorité. Mais ne t'y trompe pas. Au Québec on parle français.. et ça ne va pas changer. Moi je vis en français tous les jours et avec tout le monde que je croise. Et je vis à Montréal pareil, ville la plus anglicisée et multi-ethnique.

La situation n'est pas si pire que tu sembles le croire, du moins pour le moment.
« Last Edit: June 03, 2005, 03:50:31 PM by neutrino »

Offline EDN

  • Newbie
  • *
  • Posts: 11
Outpost 2 Language Translation
« Reply #24 on: June 15, 2006, 06:12:02 PM »
I will translate the op2 in portuguese
PLEASE, BRASIL = PORTUGUESE not spanish!
the translate it is very far from being complete!
Later, i will post the members of staff
Here a photo:




hehe, is very nice
 (thumbsup)  (thumbsup)  (thumbsup)  

MY NEMESIS, MY ENEMY